Они говорят: если тебя убьют, пусть это произойдет в первые две недели.
Mówią, że jak ma się zginąć w Wietnamie,... to lepiej, żeby się to stało w pierwszych tygodniach.
Между ними есть различия в том, как именно это произойдет, но мы все верим в Мессию, который обрушит гнев Божий... на мир.
Różnice dotyczą sposobu, w jaki to nastąpi, ale wszyscy wierzymy w Mesjasza, który głosi sąd Boga... nad światem.
А когда это произойдет ситуация станет ужасной.
A kiedy to zrobi, rzeczy przybierają niemiły obrót.
Если это произойдет, все здесь умрут.
Jeśli do tego dojdzie, wszyscy tutaj zginą.
Боюсь, они не сработают, когда Дедал прибудет, а это произойдет в любой момент.
Boję się, że nie zostaną zniszczone, kiedy przybędzie Dedal. Co powinno się stać za chwilę.
Когда это произойдет, я не хочу быть где-то рядом.
A kiedy to się stanie, nie chce być w pobliżu Ciebie.
главное, что он в безопасноти и скоро поправится, и я думаю, что это произойдет тем раньше чем мы оставим его а покое.
Najważniejsze, że jest już bezpieczny, i zaopiekujemy się tobą, aż dojdziesz do zdrowia. I myślę, że stanie się to o wiele szybciej, jeśli wszyscy sobie pójdziemy.
Я не думаю, что это произойдет.
Nie sądzę, że to się stanie.
Он даже не знает как это произойдет.
Nie wie nawet, jak do tego dojdzie.
Если заменитель крови не будет найден, это произойдет со всеми нами.
Jeśli natychmiast nie wynajdziecie substytutu to czeka nas wszystkich.
Именно это произойдет при отмене сделки.
Bo tak się właśnie stanie, jeśli nie dotrzymasz umowy.
Это произойдет не за день, и не за неделю.
Wymaga surowej dyscypliny, o czym zresztą dyskutowaliśmy.
Если это произойдет, мне придется тебя уволить.
Jeśli to zrobisz, będę musiał cię wylać.
Силы, нам не подвластные, решили, что это произойдет.
Moce silniejsze niż my sprawiają, że tak się dzieje.
И я хочу быть на стороне победителя, когда это произойдет.
/A kiedy to się skończy chcę być po stronie, /która nadal będzie się trzymać.
Все участвующие в ритуале знали, что это произойдет.
Wszyscy biorący udział w rytuale, wiedzieli, że to się stanie.
Не думаю, что это произойдет в первую же неделю.
Nie myślałem, że nastąpi to w pierwszym tygodniu.
Это произойдет на Гавайях, мне кажется.
Wszystko uda się na Hawajach. Tak czuję.
Я не знала, что это произойдет.
Nie myślałam, że to się stanie.
Ты боишься, что это произойдет с тобой?
Boisz się, że przydarzy się to tobie?
А если это произойдет - это станет твоей проблемой.
Jeśli tak się stanie, to na pewno Ty będziesz mieć problem.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Teraz kiedy część firmy idzie w świat pora zabezpieczyć dziedzictwo tej firmy, a na ten moment żaden z was nie jest gotowy się nią zająć gdy mnie nie będzie.
Когда это произойдет, вы сообщите мне на мой номер.
Wtedy zadzwońcie pod numer, który wam podałem.
Я думаю, что если смогу справиться, то смогу жить дальше, но вряд ли это произойдет очень скоро.
Myślę, że jeśli się uleczę, ruszę naprzód z moim życiem, ale nie wydaje mi się, żeby to stało się w najbliższym czasie.
Здесь сказано, что это произойдет 1 апреля.
Pisze, że do 1 kwietnia nic sięnie będzie działo.
Тем не менее, это произойдет после третьей истории.
Ale to właśnie się wydarzy po mojej trzeciej opowieści.
Им тяжело придется, не зная, как это произойдет.
Tam będzie to dla nich ciężkie. Tam nie wiadomo, co się stanie.
Это история его происхождения, и это произойдет, что бы ты не сделал.
Tak wygląda jego oryginalna historia, która wydarzy się niezależnie od tego, co ty zrobisz.
Если уж я ставлю себя под удар, то буду влиять на то, как это произойдет.
Jeśli mamy się razem wystawić na szwank, to chcę mieć coś do powiedzenia.
Как только это произойдет, все надежды бросить курить теряется.
Gdy tak się stanie, traci wszelką nadzieję, aby rzucić palenie.
И мы знаем, и Каролина в особенности, что когда Солнце сожмется, Земля сгорит, исчезнет, я не знаю еще что, и это произойдет через четыре миллиарда лет?
I wiemy, szczególnie Carolyn, że słońce imploduje, Ziemia się spali, eksploduje, nie wiem co, i jest to zaplanowane za cztery, cztery miliardy lat?
Это произойдет потому, что женщины в Каире приняли решение встать и подвергнуть себя риску, и говорить о степени насилия, которое происходит в Египте, и готовы к нападению и критике.
Stało się to możliwe, ponieważ kobiety w Kairze zdecydowały się zbuntować i podjąć ryzyko, i zacząć mówić o przemocy, która ma miejsce w Egipcie wystawiły się na ataki i krytykę
Я думаю, что наша задача -- а я уверен, что это произойдет, разработать такие учебно-методические пособия и сети, которые-бы позволили нам воспользоваться этим устройством.
Myślę, że wyzwaniem dla nas jest, i myślę, że na pewno to się stanie... wyzwaniem jest to, czy uda nam się rozwinąć ten rodzaj pomocy naukowych i narzędzi sieciowych, które pozwolą nam korzystać z tego urządzenia.
Но это произойдет в нынешнем столетии.
Ale dojdzie do tego jeszcze w tym stuleciu.
Когда это произойдет, данная тенденция перегрузит мощности полиции на Западе.
To trend, który ma przytłoczyć nasze możliwości nadzoru na zachodzie.
И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Nie możemy oczekiwać, że zstąpi na nas duch miłości. Nie możemy oczekiwać, że zstąpi na nas duch miłości.
Если вы ещё не в курсе дела, это произойдет.
Jeśli jeszcze nie wiecie, oto najbliższa przyszłość:
А для других это произойдет немного быстрее.
A inne, prawdopodobnie wrócą trochę szybciej.
2.4202380180359s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?